Перевод "ballot stuffing" на русский
Произношение ballot stuffing (балот стафин) :
bˈalət stˈʌfɪŋ
балот стафин транскрипция – 31 результат перевода
Ok, I got it.
No ballot stuffing.
This isn't Florida.
Хорошо, поняла.
Никакого жульничества при голосовании.
Это не Флорида.
Скопировать
Ok, I got it.
No ballot stuffing.
This isn't Florida.
Хорошо, поняла.
Никакого жульничества при голосовании.
Это не Флорида.
Скопировать
So what do we do?
Well... we fulfill our duties, stuffing the ballot box, and later we let Pablo receive the applause,
We continue with our business...
И что ты предлагаешь?
Ну... мы выполним свои обязанности, наполним голосовальные урны, и пусть Пабло получит свои овации, пусть рискнёт.
А мы продолжим наше дело...
Скопировать
So we're only going to pay attention to abnormal abnormalities?
We've been stuffing him with meat and his kidneys are shot.
Of course his uric acid level's... Could be hepatic fibrosis, or McAb.
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности?
Мы накачали его мясом и его почки отказали. Конечно, уровень мочевых кислот...
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
Скопировать
I'm what? Explains the nausea, abdominal pains, fever.
And why you're stuffing your 36Cs into a 34B bra.
And her rash?
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
И то, почему ты втискиваешь свой третий размер во второй.
- А ее сыпь?
Скопировать
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
Скопировать
But I am running for office.
I'm on the ballot.
I have the union rank and file, I have the seniors.
Но я выдвигаюсь.
Меня внесли в биллютень.
За мной профсоюзы и пенсионеры.
Скопировать
LORNE: These look good too.
CORDELIA: Stuffing?
CONNOR: What's that?
- Хм, это тоже хорошо выглядит.
- Как насчет этого?
- А что это?
Скопировать
Pete nominated me.
- So you're taking your name off the ballot?
- Yeah.
Пит меня выдвинул.
-Так значит ты снимешь свое имя с бюллетеня? -Ага.
дно, хорошо.
Скопировать
It was Thanksgiving and the body was sent down to the kitchen.
They shoved stuffing up its ass and we ate it at a state dinner.
That's the last I saw of it.
День Благодарения. Пришельца отправили на кухню.
Там ему напихали в зад яблок и подали на ужин.
Больше я его не видел.
Скопировать
I thought he was gonna roast it, stick a couple of onions around it, something simple.
the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing
Sure, 'cause he'd never notice that.
Я думала, он ее просто зажарит, обложив луковицами, что-то простое.
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
Да, он бы этого ни за что не заметил.
Скопировать
I seen him.
He's always stuffing his face when master's not looking.
That's a filthy lie!
Я не раз видел.
Он всегда набивает рот, пока хозяин не видит.
Гнусная ложь!
Скопировать
-Tomorrow.
We'll have to postpone that stuffing match, but it'll be double tomorrow!
Come! Back to camp, men!
- Завтра. Отлично!
Тогда мы отложим этот поединок, завтра нам предстоит другой!
Возвращаемся в лагерь!
Скопировать
And your Christmas menu, Mrs. Lane, that is really magnificent.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
- It's out of...
А ваше рождественское меню, миссис Лейн, оно действительно великолепно.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
- Это не...
Скопировать
I didn't lie. I was studying, and then this work thing just came up.
Since when does a bunch of jerks in suits stuffing dollars down a G-string count as work?
You can't understand how important it is these men invited me to come out.
Я не врал. Я учился, и потом подвернулся этот поход по работе.
С каких это пор тусоваться с кучкой козлов в костюмах, засовывающих доллары в трусики стриптизёршам, считается работой?
Ты даже представить себе не можешь, как это важно, что эти люди пригласили меня пойти с ними.
Скопировать
I remember that.
She was caught stuffing a cashmere sweater in her bag.
Of course, we pressed charges.
Я это запомнил.
Она попалась при попытке вынести в своей сумке кашемировый свитер.
Конечно, мы на неё заявили.
Скопировать
YOU CAN'T DESERT YOUR TEAM.
IF IT WASN'T THIS, YOU'D BE STUFFING ENVELOPES FOR P-FLAG, OR... MARCHING FOR GAY RIGHTS...
OR SOME OTHER EXCUSE NOT TO GET CLOSE.
Ты не можешь бросить свою команду.
Но если бы не это, тебе надо было бы клеить конверты для PFLAG, или идти на шествие в защиту прав геев.
Или было бы еще какое-нибудь оправдание для того, чтобы не сближаться.
Скопировать
Thank you.
You know, I've spent my life... trying not to feel... stuffing everything deeper and deeper inside...
Pretending.
Спасибо тебе.
Знаешь, я всю жизнь... старалась ничего не чувствовать... заталкивала всё дальше и дальше вглубь...
Притворялась.
Скопировать
Good day, sir
Stop stuffing yourself!
So, did you see the clitoris?
Доброго дня.
Не спеши ты так!
Ну что, ты видел клитор?
Скопировать
Aw. It all looks so beautiful.
- The turkey, the stuffing.
- The cranberries.
Все выглядит так аппетитно.
- Индейка, гарнир.
- Клюква.
Скопировать
Go Minutemen.
Bring this button to Doose's for fifty percent off your next purchase of Stove Top Stuffing."
Wow, that's a lot of words for a tiny button.
Вперед, Minutemen.
Покажите этот значок в магазине Дози и вам обеспечена 50-процентная скидка."
Ого, очень много слов для маленького значка.
Скопировать
We could give you Eric.
Mother tasted your stuffing at the Thanksgiving Turkey Trot... and ever since then she's wanted the recipe
I've been instructed to arrange a swap.
Мы можем отдать Эрика.
Мама попробовала вашу фаршированную индейку и с тех пор хочет заполучить ее рецепт.
Меня проинструктировали насчет обмена.
Скопировать
Crappier.
Our stuffing?
Better!
Хреновее.
Наша индейка?
Лучше.
Скопировать
Now, you stuff a bird, you got a stuffed bird.
Jeff, that's just too much stuffing'.
I don't like him either, Joe.
И если набить птицу, вы получите чучело птицы.
Но для чучела лошади, мистер Джеф, нужно слишком много набивки.
Мне тоже он не нравится, Джо.
Скопировать
Yeah.
Now I know how I'll cast my absentee ballot come re-election.
- I'm here on official business.
- Да.
Теперь я знаю, за кого буду заочно голосовать на перевыборах.
Я здесь по официальному делу.
Скопировать
"What are the facts?
Rienzi stuffs your ballot boxes."
If anything will save the paper, this is it.
"Какие это факты?
Ренци подменяет ваши бюллетени"
Если, что и спасет газету, то только это.
Скопировать
I want you to be your old self.
Your owl-stuffing, speech-making, pompous old self.
I don't want any more of this Jekyll and Hyde business.
Я хочу, чтобы ты был самим собой.
Напыщенным болтуном, набивающим чучела сов.
Я не хочу больше этого Джекил и Хайд бизнеса.
Скопировать
- Nobody.
What do you think I do, go around stuffing them under doors?
He's trying to hang this murder on us to protect his family.
- Ни у кого.
Вы что думаете - я ходила и подсовывала их под двери?
Он пытается повесить это дело на нас, чтобы отмазать свою семью.
Скопировать
♪ Are just sacks of yellow fat ♪
♪ Like the stuffing of a couch ♪
♪ They're just sacks of yellow fat ♪
♪ Всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
♪ Как набивка дивана ♪
♪ Она всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
Скопировать
In the upper part of the following picture
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
В верхней части этого рисунка
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Скопировать
I'm starving.
I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep.
But, Mom I'm hungry and I've got to have something to eat.
Я умираю от голода.
Не думаю, что ей надо наедаться, когда ей уже пора спать.
Но, мама я голодная, и мне нужно что-нибудь съесть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ballot stuffing (балот стафин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ballot stuffing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балот стафин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение